{
  "emotional_truth": "你以为那种辽阔感属于某个地方，后来发现它只属于你还相信某件事的那一刻",
  "the_great_line": "山还在那里，是我不敢再抬头",
  "rhetoric": "verse用层递缩小：从宏大的地理意象（山脉、天穹、河流）逐段收缩至一个具体的身体动作（低头、屏息、迈步），越来越具体越有力；chorus用矛盾修辞：'越站得高越不敢往远处看'，用身体可验证的恐高悖论承载情感真相，并在每次chorus重复时物理维度加深一层",
  "engine": "A",
  "engine_discipline": "以'站在高处'这个有物理属性的行为作唯一隐喻出发：verse一挖掘'往上爬的重量感'，verse二挖掘'顶点的失重感'，chorus每次叠加新的物理维度（重力→视野→呼吸），bridge叙述者意识到自己已经与那座山合并——山不动，是自己的脚学会了颤抖，在最后一句到达the_great_line",
  "theme": "登顶后发现自己不敢睁眼望远处的那一秒",
  "rhyme_scheme": {
    "verse": "押-ang/-eng韵交替，末字计划：上/方/望/风/胸/动，每行字数：9-12字",
    "chorus": "押-ou/-ao韵，末字计划：高/到/跑/了/抱，每行字数：7-9字"
  },
  "hook_draft": "站在最高处闭上眼"
}